Suggestions

Catégories

Produits

Meilleures ventes

Genèse d'une oeuvre de traducteur : Elmar Tophoven et la traduction transparente

Genèses d'une oeuvre de traducteur

Elmar Tophoven et la traduction transparente

Le traducteur allemand Elmar Tophoven (1923-1989) a constitué au cours de sa carrière de riches archives documentant son travail sur des écrivains tels que Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Claude Simon.

Élaborant une méthode appelée « traduction transparente », il a consigné en notes son processus de traduction, d'abord sur des fiches, puis à l'ordinateur. Loin d'être effacé et invisible, le traducteur donne ainsi à voir son travail d'écriture et de création, se manifestant ainsi comme l'auteur du texte traduit. Cette auctorialité s'ancre tout d'abord dans les discours qui construisent la figure du traducteur, depuis sa biographie jusqu'à sa posture. Elle doit être aussi considérée comme le fruit d'une trajectoire sociale, qui se situe dans un champ de la traduction en voie d'autonomisation. Elle est enfin révélée par l'analyse génétique des manuscrits que la pratique de la traduction transparente a permis de créer et de conserver.

Grâce à cette méthode visant à améliorer la condition des traductrices et traducteurs littéraires, Elmar Tophoven peut non seulement être considéré comme l'auteur d'une véritable oeuvre traductive, mais aussi comme un acteur important ayant contribué à faire reconnaître la dimension auctoriale de toute traduction.

Produit indisponible

Genèses d'une oeuvre de traducteur

Elmar Tophoven et la traduction transparente

Le traducteur allemand Elmar Tophoven (1923-1989) a constitué au cours de sa carrière de riches archives documentant son travail sur des écrivains tels que Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Claude Simon.

Élaborant une méthode appelée « traduction transparente », il a consigné en notes son processus de traduction, d'abord sur des fiches, puis à l'ordinateur. Loin d'être effacé et invisible, le traducteur donne ainsi à voir son travail d'écriture et de création, se manifestant ainsi comme l'auteur du texte traduit. Cette auctorialité s'ancre tout d'abord dans les discours qui construisent la figure du traducteur, depuis sa biographie jusqu'à sa posture. Elle doit être aussi considérée comme le fruit d'une trajectoire sociale, qui se situe dans un champ de la traduction en voie d'autonomisation. Elle est enfin révélée par l'analyse génétique des manuscrits que la pratique de la traduction transparente a permis de créer et de conserver.

Grâce à cette méthode visant à améliorer la condition des traductrices et traducteurs littéraires, Elmar Tophoven peut non seulement être considéré comme l'auteur d'une véritable oeuvre traductive, mais aussi comme un acteur important ayant contribué à faire reconnaître la dimension auctoriale de toute traduction.

Auteur(s)
EAN
9782869068964
Format
Broché
Nombre de pages
0
Éditeur
Presses universitaires François-Rabelais
Date de parution
2023-04-13
Poids
524
Dimensions
15.0 x 21.0 x 2.2 cm
Collection
Traductions dans l'histoire
Série

Les clients ayant achetés ce produit ont également aimé

Entre les rives : traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

2 occasions dès
16,20€

A la recherche du texte perdu : Marcel Proust, Du côté de chez Swann, page 1

Ricardo Bloch

2 occasions dès
6,07€

Traduire Hitler : essai

Olivier Mannoni

1 occasion dès
13,50€

Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français)

Delphine Chartier, Marie-Claude Lauga-Hamid

1 occasion dès
9,21€

Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)

Roger Chartier

1 occasion dès
9,78€

Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Mathieu Guidère

1 occasion dès
15,30€

Lire pour traduire

Freddie Plassard

1 occasion dès
27,86€

Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues

Myriam Suchet

1 occasion dès
25,16€

La traduction-poésie : à Antoine Berman

M. Broda, Martine Broda

1 occasion dès
64,76€

Etude contrastive du discours indirect libre en anglais et en français : problèmes aspectuels

Bruno Poncharal

1 occasion dès
14,34€

Translate : initiation à la pratique de la traduction

Gérard Hardin, Cynthia Picot

1 occasion dès
9,45€

#Engagés

Cashbackà chaque achat

On récompense votre fidélité en favorisant les achats auprès des vendeurs engagés.

Découvrir

#Engagés

Des vendeursplus responsables

Nous vous donnons un éclairage sur nos vendeurs et leurs produits: consommez comme vous le voulez.

Découvrir

Les plus gros succès «Traduction, interprétation»

Entre les rives : traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

2 occasions dès
16,20€

A la recherche du texte perdu : Marcel Proust, Du côté de chez Swann, page 1

Ricardo Bloch

2 occasions dès
6,07€

Traduire Hitler : essai

Olivier Mannoni

1 occasion dès
13,50€

Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français)

Delphine Chartier, Marie-Claude Lauga-Hamid

1 occasion dès
9,21€

Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)

Roger Chartier

1 occasion dès
9,78€

Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Mathieu Guidère

1 occasion dès
15,30€

Lire pour traduire

Freddie Plassard

1 occasion dès
27,86€

Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues

Myriam Suchet

1 occasion dès
25,16€