Suggestions

Catégories

Produits

Meilleures ventes

La formation des traducteurs en Amérique du Nord et en Europe occidentale au XXe siècle : Canada, Et

La formation des traducteurs en Amérique du nord et en Europe occidentale au XXe siècle

Ce livre présente le portrait historique de l'évolution de la formation des traducteurs au Canada, aux États-Unis, en France et au Royaume-Uni à partir des années 1930. Les résultats de notre recherche révèlent les constats suivants : l'intégration difficile de la traduction au milieu universitaire dans les quatre pays ; les types de formation de traducteurs professionnels sont déterminés par les réalités locales ; le modèle de programmes dominant est relié au modèle du premier programme universitaire créé dans chacun des pays étudiés ; le modèle du premier programme est déterminé par l'expérience professionnelle des concepteurs : Jean-Paul Vinay au Canada, Leon Dostert aux États-Unis, Danica Seleskovitch en France et Peter Newmark au Royaume-Uni.

Nos données prouvent l'impossibilité d'uniformiser les modèles de formation de traducteurs professionnels en raison des réalités sociohistoriques et des différences de systèmes éducatifs de chaque pays. Notre étude montre que la formation de traducteurs professionnels est en plein épanouissement dans le milieu universitaire malgré les difficultés initiales d'intégration. Toutefois, nos recherches révèlent également la nécessité d'une intégration plus poussée de la traduction en tant que discipline universitaire, surtout en ce qui concerne le statut administratif des départements de traduction.

Nous avons inclus, dans l'annexe du présent livre, un répertoire de modèles de programmes de traduction qui sert de référence pour les concepteurs de programmes et pour les étudiants qui désirent poursuivre des études en traduction professionnelle. La présente étude met en lumière le rapport entre la traductologie appliquée et la pédagogie dans l'idée proposée par Holmes (1988).

Produit indisponible

La formation des traducteurs en Amérique du nord et en Europe occidentale au XXe siècle

Ce livre présente le portrait historique de l'évolution de la formation des traducteurs au Canada, aux États-Unis, en France et au Royaume-Uni à partir des années 1930. Les résultats de notre recherche révèlent les constats suivants : l'intégration difficile de la traduction au milieu universitaire dans les quatre pays ; les types de formation de traducteurs professionnels sont déterminés par les réalités locales ; le modèle de programmes dominant est relié au modèle du premier programme universitaire créé dans chacun des pays étudiés ; le modèle du premier programme est déterminé par l'expérience professionnelle des concepteurs : Jean-Paul Vinay au Canada, Leon Dostert aux États-Unis, Danica Seleskovitch en France et Peter Newmark au Royaume-Uni.

Nos données prouvent l'impossibilité d'uniformiser les modèles de formation de traducteurs professionnels en raison des réalités sociohistoriques et des différences de systèmes éducatifs de chaque pays. Notre étude montre que la formation de traducteurs professionnels est en plein épanouissement dans le milieu universitaire malgré les difficultés initiales d'intégration. Toutefois, nos recherches révèlent également la nécessité d'une intégration plus poussée de la traduction en tant que discipline universitaire, surtout en ce qui concerne le statut administratif des départements de traduction.

Nous avons inclus, dans l'annexe du présent livre, un répertoire de modèles de programmes de traduction qui sert de référence pour les concepteurs de programmes et pour les étudiants qui désirent poursuivre des études en traduction professionnelle. La présente étude met en lumière le rapport entre la traductologie appliquée et la pédagogie dans l'idée proposée par Holmes (1988).

EAN
9782140320170
Format
Broché
Nombre de pages
0
Éditeur
L'Harmattan
Date de parution
2024-06-27
Poids
470
Dimensions
16.0 x 24.0 x 2.4 cm
Collection
Série

Les clients ayant achetés ce produit ont également aimé

A la recherche du texte perdu : Marcel Proust, Du côté de chez Swann, page 1

Ricardo Bloch

3 occasions dès
5,68€

A l'insu de Babel

Georges-Arthur Goldschmidt

1 occasion dès
6,31€

Entre les rives : traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

2 occasions dès
16,20€

Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français)

Delphine Chartier, Marie-Claude Lauga-Hamid

1 occasion dès
9,21€

Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)

Roger Chartier

1 occasion dès
9,78€

Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Mathieu Guidère

1 occasion dès
15,30€

Lire pour traduire

Freddie Plassard

1 occasion dès
27,86€

Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues

Myriam Suchet

1 occasion dès
25,16€

La traduction-poésie : à Antoine Berman

M. Broda, Martine Broda

1 occasion dès
64,76€

Etude contrastive du discours indirect libre en anglais et en français : problèmes aspectuels

Bruno Poncharal

1 occasion dès
14,34€

Translate : initiation à la pratique de la traduction

Gérard Hardin, Cynthia Picot

1 occasion dès
9,45€

#Engagés

Cashbackà chaque achat

On récompense votre fidélité en favorisant les achats auprès des vendeurs engagés.

Découvrir

#Engagés

Des vendeursplus responsables

Nous vous donnons un éclairage sur nos vendeurs et leurs produits: consommez comme vous le voulez.

Découvrir

Les plus gros succès «Traduction, interprétation»

A la recherche du texte perdu : Marcel Proust, Du côté de chez Swann, page 1

Ricardo Bloch

3 occasions dès
5,68€

A l'insu de Babel

Georges-Arthur Goldschmidt

1 occasion dès
6,31€

Entre les rives : traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

2 occasions dès
16,20€

Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français)

Delphine Chartier, Marie-Claude Lauga-Hamid

1 occasion dès
9,21€

Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)

Roger Chartier

1 occasion dès
9,78€

Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Mathieu Guidère

1 occasion dès
15,30€

Lire pour traduire

Freddie Plassard

1 occasion dès
27,86€

Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues

Myriam Suchet

1 occasion dès
25,16€