Suggestions

Catégories

Produits

Meilleures ventes

Comment les langues se mélangent : codeswitching en francophonie

L'intérêt des travaux sur le mélange des langues (alternance codique ou codeswitching), n'est plus à démontrer. Issu des recherches anglo-américaines sur le bilinguisme et le contact des langues, ce champ d'analyse est apparu bien plus tardivement en France où les travaux sur le sujet commencent à émerger, les chercheurs demeurant souvent isolés.

Ce champ d'étude sur des phénomènes essentiellement urbains et souvent stigmatisés y compris par ceux qui les pratiquent, a été longtemps marginalisé, le jacobinisme français n'y étant sans doute pas totalement étranger.

Tout en essayant de faire le point sur les enjeux théoriques liés à l'appréhension du mélange de langues, les auteurs, spécialistes des langues qui se mélangent, présentent des études qui sont une illustration de travaux faits en France sur des situations variées s'appuyant sur des corpus issus de différentes zones linguistiques (Maroc, France, Turquie, Pérou, Rwanda, Madagascar et Nouveau-Brunswick) et portant sur un grand nombre de langues (arabe dialectal, espagnol, turc, quetchua, judéo-espagnol, français, chiac, anglais, kinyarwanda, kiswahili, etc.).

Produit indisponible

L'intérêt des travaux sur le mélange des langues (alternance codique ou codeswitching), n'est plus à démontrer. Issu des recherches anglo-américaines sur le bilinguisme et le contact des langues, ce champ d'analyse est apparu bien plus tardivement en France où les travaux sur le sujet commencent à émerger, les chercheurs demeurant souvent isolés.

Ce champ d'étude sur des phénomènes essentiellement urbains et souvent stigmatisés y compris par ceux qui les pratiquent, a été longtemps marginalisé, le jacobinisme français n'y étant sans doute pas totalement étranger.

Tout en essayant de faire le point sur les enjeux théoriques liés à l'appréhension du mélange de langues, les auteurs, spécialistes des langues qui se mélangent, présentent des études qui sont une illustration de travaux faits en France sur des situations variées s'appuyant sur des corpus issus de différentes zones linguistiques (Maroc, France, Turquie, Pérou, Rwanda, Madagascar et Nouveau-Brunswick) et portant sur un grand nombre de langues (arabe dialectal, espagnol, turc, quetchua, judéo-espagnol, français, chiac, anglais, kinyarwanda, kiswahili, etc.).

Éditeur
L'Harmattan
Format
Broché
Date de parution
2002-05-15
Nombre de pages
180
Dimensions
14.0 x 22.0 x 1.0 cm
Poids
256
EAN
9782747526784

Les clients ayant achetés ce produit ont également aimé

Entre les rives : traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

2 occasions dès
16,20€

A la recherche du texte perdu : Marcel Proust, Du côté de chez Swann, page 1

Ricardo Bloch

2 occasions dès
6,07€

Traduire Hitler : essai

Olivier Mannoni

1 occasion dès
13,50€

Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français)

Delphine Chartier, Marie-Claude Lauga-Hamid

1 occasion dès
9,21€

Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)

Roger Chartier

1 occasion dès
9,78€

Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Mathieu Guidère

1 occasion dès
15,30€

Lire pour traduire

Freddie Plassard

1 occasion dès
27,86€

Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues

Myriam Suchet

1 occasion dès
25,16€

La traduction-poésie : à Antoine Berman

M. Broda, Martine Broda

1 occasion dès
64,76€

Etude contrastive du discours indirect libre en anglais et en français : problèmes aspectuels

Bruno Poncharal

1 occasion dès
14,34€

Translate : initiation à la pratique de la traduction

Gérard Hardin, Cynthia Picot

1 occasion dès
9,45€

#Engagés

Cashbackà chaque achat

On récompense votre fidélité en favorisant les achats auprès des vendeurs engagés.

Découvrir

#Engagés

Des vendeursplus responsables

Nous vous donnons un éclairage sur nos vendeurs et leurs produits: consommez comme vous le voulez.

Découvrir

Les plus gros succès «Traduction, interprétation»

Entre les rives : traduire, écrire dans le pluriel des langues

Diane Meur

2 occasions dès
16,20€

A la recherche du texte perdu : Marcel Proust, Du côté de chez Swann, page 1

Ricardo Bloch

2 occasions dès
6,07€

Traduire Hitler : essai

Olivier Mannoni

1 occasion dès
13,50€

Introduction à la traduction : méthodologie pratique (anglais-français)

Delphine Chartier, Marie-Claude Lauga-Hamid

1 occasion dès
9,21€

Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)

Roger Chartier

1 occasion dès
9,78€

Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Mathieu Guidère

1 occasion dès
15,30€

Lire pour traduire

Freddie Plassard

1 occasion dès
27,86€

Outils pour une traduction postcoloniale : littératures hétérolingues

Myriam Suchet

1 occasion dès
25,16€