Suggestions

Catégories

Produits

Meilleures ventes

L'Ordinaire mestre Tancré : premier manuel de procédure en français

À la demande d'amis et de collègues, Tancrède de Bologne rédigea entre 1214 et 1216 un traité destiné à fournir aux futurs juges et avocats des cours ecclésiastiques les éléments de procédure dont ils auraient besoin. Cet ordo judiciarius se distingue par son ampleur, sa clarté et ses innovations. Par une diffusion et une autorité exceptionnelles, il a contribué à stabiliser la procédure romano-canonique.

Dès la première moitié du XIIIe siècle, en effet, il devient le manuel standard de procédure, ce qui lui vaut parfois le titre d'Ordinarius. C'est d'ailleurs sous le titre d'Ordinaire qu'il s'est diffusé en français.

La traduction française (1242-ca 1253) traduit un remaniement parisien du traité bolonais, qui cite une partie des allégations mentionnées dans la version originale et qui introduit des matériaux empruntés au Liber extra de 1234.

Premier manuel de procédure en français, la traduction, anonyme, a connu une belle diffusion, dont témoignent dix manuscrits conservés. L'ambition principale de cette édition critique est d'offrir aux historiens du droit un texte accessible et établi d'après des critères ecdotiques scientifiquement acceptables. En effet, sans édition, l'Ordinaire ne peut être lu que dans des manuscrits dont le texte est fortement mutilé. L'intérêt de l'Ordinaire ne se limite toutefois pas au droit : cette translation est riche d'enseignements pour les historiens de la langue française, et notamment de son lexique, mais aussi pour les spécialistes de traduction. Plus généralement, les curieux saisiront combien la procédure décrite dans l'Ordinaire a informé des pratiques qui ont encore cours et toucheront du doigt un français juridique savant en pleine élaboration.

Produit indisponible

À la demande d'amis et de collègues, Tancrède de Bologne rédigea entre 1214 et 1216 un traité destiné à fournir aux futurs juges et avocats des cours ecclésiastiques les éléments de procédure dont ils auraient besoin. Cet ordo judiciarius se distingue par son ampleur, sa clarté et ses innovations. Par une diffusion et une autorité exceptionnelles, il a contribué à stabiliser la procédure romano-canonique.

Dès la première moitié du XIIIe siècle, en effet, il devient le manuel standard de procédure, ce qui lui vaut parfois le titre d'Ordinarius. C'est d'ailleurs sous le titre d'Ordinaire qu'il s'est diffusé en français.

La traduction française (1242-ca 1253) traduit un remaniement parisien du traité bolonais, qui cite une partie des allégations mentionnées dans la version originale et qui introduit des matériaux empruntés au Liber extra de 1234.

Premier manuel de procédure en français, la traduction, anonyme, a connu une belle diffusion, dont témoignent dix manuscrits conservés. L'ambition principale de cette édition critique est d'offrir aux historiens du droit un texte accessible et établi d'après des critères ecdotiques scientifiquement acceptables. En effet, sans édition, l'Ordinaire ne peut être lu que dans des manuscrits dont le texte est fortement mutilé. L'intérêt de l'Ordinaire ne se limite toutefois pas au droit : cette translation est riche d'enseignements pour les historiens de la langue française, et notamment de son lexique, mais aussi pour les spécialistes de traduction. Plus généralement, les curieux saisiront combien la procédure décrite dans l'Ordinaire a informé des pratiques qui ont encore cours et toucheront du doigt un français juridique savant en pleine élaboration.

EAN
9782357231825
Format
Broché
Nombre de pages
661
Éditeur
Ecole des chartes
Date de parution
2023-12-07
Poids
1100
Dimensions
16.0 x 24.0 x 4.2 cm
Collection
Mémoires et documents de l'Ecole des chartes
Série

#Engagés

Cashbackà chaque achat

On récompense votre fidélité en favorisant les achats auprès des vendeurs engagés.

Découvrir

#Engagés

Des vendeursplus responsables

Nous vous donnons un éclairage sur nos vendeurs et leurs produits: consommez comme vous le voulez.

Découvrir