Suggestions

Catégories

Produits

Meilleures ventes

Gilgamesh

J'ai traduit Gilgamesh, qui est l'un des plus anciens textes de l'humanité. Je ne l'ai pas traduit du sumérien, de l'akkadien, du babylonien. Je l'ai traduit du russe. Parce qu'il a été traduit en russe, en 1919, par l'un des plus grands poètes du début du XXe siècle, Nikolaï Goumiliov (1886-1921). Je l'ai traduit du russe alors que, Goumiliov lui-même l'a traduit du français, de l'édition érudite que venait de publier Edouard Dhorme, en 1907, avec l'aide d'un spécialiste de la Mésopotamie, Woldémar Chiléïko (1891-1930). Oui, c'est la traduction de la traduction d'une traduction.

Goumiliov, à partir des fragments disjoints remis au jour par les savants, a composé un texte uni, sans lacunes, un texte qui reprend pourtant le rythme du texte original, qui reprend ses jeux sur les sons, qui restitue, comme nul autre, sa poésie, - un texte à la fois très ancien et ancré dans son époque à lui, celle de la Révolution, du grand naufrage d'une civilisation.

Goumiliov traduit, souvent au plus près du texte établi par Dhorme, parfois beaucoup plus loin, une épopée tragique, la quête de l'immortel d'un homme qui, finalement, choisit de n'être qu'un homme - n'arrivant même pas à dominer sa terreur de la mort. Et moi, c'est ce « poème sans héros » (pour reprendre le titre d'Anna Akhmatova), qui m'a accompagné depuis l'enfance : l'édition originale, republiée seulement cette année en Russie, était dans la bibliothèque de ma grand-tante, à Petersburg, dans cet appartement annihilé que j'évoque dans L'Appartement. Elle est, aujourd'hui, un siècle plus tard, dans la mienne. La traduire, c'est la faire vivre, dans le déplacement. Faire vivre l'ombre d'une ombre de la mémoire que j'ai voulu la mienne.
Ancré Markowicz

Produit indisponible

Gilgamesh

J'ai traduit Gilgamesh, qui est l'un des plus anciens textes de l'humanité. Je ne l'ai pas traduit du sumérien, de l'akkadien, du babylonien. Je l'ai traduit du russe. Parce qu'il a été traduit en russe, en 1919, par l'un des plus grands poètes du début du XXe siècle, Nikolaï Goumiliov (1886-1921). Je l'ai traduit du russe alors que, Goumiliov lui-même l'a traduit du français, de l'édition érudite que venait de publier Edouard Dhorme, en 1907, avec l'aide d'un spécialiste de la Mésopotamie, Woldémar Chiléïko (1891-1930). Oui, c'est la traduction de la traduction d'une traduction.

Goumiliov, à partir des fragments disjoints remis au jour par les savants, a composé un texte uni, sans lacunes, un texte qui reprend pourtant le rythme du texte original, qui reprend ses jeux sur les sons, qui restitue, comme nul autre, sa poésie, - un texte à la fois très ancien et ancré dans son époque à lui, celle de la Révolution, du grand naufrage d'une civilisation.

Goumiliov traduit, souvent au plus près du texte établi par Dhorme, parfois beaucoup plus loin, une épopée tragique, la quête de l'immortel d'un homme qui, finalement, choisit de n'être qu'un homme - n'arrivant même pas à dominer sa terreur de la mort. Et moi, c'est ce « poème sans héros » (pour reprendre le titre d'Anna Akhmatova), qui m'a accompagné depuis l'enfance : l'édition originale, republiée seulement cette année en Russie, était dans la bibliothèque de ma grand-tante, à Petersburg, dans cet appartement annihilé que j'évoque dans L'Appartement. Elle est, aujourd'hui, un siècle plus tard, dans la mienne. La traduire, c'est la faire vivre, dans le déplacement. Faire vivre l'ombre d'une ombre de la mémoire que j'ai voulu la mienne.
Ancré Markowicz

EAN
9782360841349
Format
Broché
Nombre de pages
97
Éditeur
Inculte-Dernière marge
Date de parution
2021-10-27
Poids
122
Dimensions
14.0 x 19.0 x 0.6 cm
Collection
Série

Les clients ayant achetés ce produit ont également aimé

Le dîwân de Bagdad : le siècle d'or de la poésie arabe

Patrick Mégarbané

1 occasion dès
10,81€

L'épopée de Gilgamesh

Tournay, R

1 occasion dès
11,79€

Pancatantra

Anonymes

2 occasions dès
7,54€

Le Mahabharata. Vol. 5. Les derniers jours de la bataille

Gilles Schaufelberger, Guy Vincent

2 occasions dès
36,99€

Le jardin des fruits : histoires édifiantes et spirituelles

Sa'adî

2 occasions dès
4,39€

#Engagés

Cashbackà chaque achat

On récompense votre fidélité en favorisant les achats auprès des vendeurs engagés.

Découvrir

#Engagés

Des vendeursplus responsables

Nous vous donnons un éclairage sur nos vendeurs et leurs produits: consommez comme vous le voulez.

Découvrir

Les plus gros succès «Textes anciens en d'autres langues»

Le dîwân de Bagdad : le siècle d'or de la poésie arabe

Patrick Mégarbané

1 occasion dès
10,81€

L'épopée de Gilgamesh

Tournay, R

1 occasion dès
11,79€

Pancatantra

Anonymes

2 occasions dès
7,54€

Le Mahabharata. Vol. 5. Les derniers jours de la bataille

Gilles Schaufelberger, Guy Vincent

2 occasions dès
36,99€

Le jardin des fruits : histoires édifiantes et spirituelles

Sa'adî

2 occasions dès
4,39€